Interprétation LSF

 

Les missions de l’interprète:

Lorsqu’une personne sourde et une personne entendante se rencontrent, la communication est souvent difficile. L’interprète intervient pour permettre une communication satisfaisante et à niveau égal, entre personnes sourdes et personnes entendantes.

L’interprète Français / Langue des Signes Française est un professionnel diplômé. Il a suivi une formation universitaire lui permettant d’acquérir les théories et techniques d’interprétation.

L’interprète exerce sa fonction dans le respect du Code de Déontologie inhérent à sa profession :

  • secret professionnel
  • fidélité
  • neutralité

 

L’interprète français-LSF intervient dans une diversité de situations. Ces situations sont généralement regroupées selon deux types d’interprétations.

Interprétation de liaison :
En situation de liaison, l’interprète intervient dans tous les aspects de la vie privée, professionnelle et de loisir de l’usager tels que les domaines:

  • juridiques, scolaires, administratifs,
  • sociaux, associatifs, médicaux,
  • artistiques, religieux, etc.

Interprétation de conférence :

En situation de type conférence, l’interprète intervient dans le cadre de :

  • conférences, débats
  • réunions et formations (privées, publiques, professionnelles ou autres)
  • visites, expositions culturelles, etc.
La LSF ne possède pas encore de forme écrite attestée. Elle est une langue visio-gestuelle. En revanche, la langue française se décline, elle, en une forme écrite et une forme orale. L’interprète est donc amené à traduire de la LSF vers le français écrit, et réciproquement, en utilisant ou non des supports vidéo pour fixer la traduction.